Пушкинский вечер 2016

Евгений Онегин 2016

«Восстань, о Греция, восстань…» — эти три незаконченные четверостишия великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина посвящены Греции, созданы они в исторический для греческой государственности период начала освободительной борьбы с Турцией, затянувшейся по сути на четыре столетия. Поэта очень взволновало начало греческой революции. Не раз, тогда ещё мальчишки-лицеисты, Пушкин и его юные товарищи собирались бежать и воевать за «дело греков». До Греции Пушкин так и не добрался, судьба уготовила ему иной путь, но многие современные мальчишки-романтики сложили свои головы на полях сражения за греческую независимость. У Пушкина было много знакомых среди греков, он хорошо знал некоторых вождей восстания, и поэтому не раз обращался к образам греческой революции:

«Эллеферия, пред тобой
Затмились прелести другие,
Горю тобой, я вечно твой,
Я твой навек, Эллеферия!» (1821г.)

Не удивительно, что каждый год русскоязычное сообщество города Салоники старается почтить память этого величайшего национального русского поэта.

И в этом году в стенах Общества распространения русского языка и культуры прошли два вечера, посвященные Пушкину. Звучала музыка, горели свечи, учителя и родители вспоминали его бессмертные строки, а дети подготовили костюмированные представления по произведениям «Барышня-крестьянка» и «Евгений Онегин».

А как воспринимают современные греческие дети такие далёкие для нашей современности произведения, да еще на русском языке начала ХIX века? Ответ звучит удивительно: зачастую они их воспринимают лучше, чем их сверстники из России. Ведь дети, приходящие изучать русский язык раз в неделю, изучают русского классика, не как переходящую из класса в класс литературную обязанность, а как историческую личность, как автора литературного произведения в контексте русской истории. Где еще можно так легко поменять джинсы на платье и окунуться в сонное очарование русской деревни? А чувства пушкинских героев не требуют перевода и языковой адаптации. И в веке девятнадцатом в российской деревне, и в веке двадцать первом в современной Греции Татьяна всё так же чувствует стыд и любовь, а Онегин всё так же проходит мимо открытого сердца Татьяны.

Пушкин для нас – символ духовной культуры, «У лукоморья дуб зеленый» звучало в каждом доме, около каждой колыбели. Может быть, поэтому некоторые мамы в эти пушкинские вечера смахивали слезы счастливой грусти, глядя, как их повзрослевшие дети со страстью исполняли монологи Татьян и Онегиных, созданные в золотом ХIX веке в далекой и такой близкой России.

И так же, как когда-то, маленький Саша Пушкин полюбил, слушая древнегреческие мифы, далёкую порабощенную Грецию, так и современные греческие дети способны понять и принять великую русскую литературу, с её философскими поисками и мятежными поэтами.

 

Оставьте первый комментарий

Отправить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.


*